佛光大學FGU | TEEP@AsiaPlus優秀外國青年(泰國)來台蹲點紀錄-凱斯整合行銷
今年年初雖然新冠肺炎爆發,但兩位泰國正大大學的交換生鍾雅靜 Natthanicha Rueangphongphaisan及孫儷 Pop Kronkamon還是毅然決然的離開故鄉來到台灣。這兩位是因為台灣的「優秀外國青年來臺蹲點計畫」而來的(Taiwan Experience Education Program,簡稱TEEP),由佛光大學負責這兩位學生的蹲點行程安排,他們除了在佛光大學的華語中心上課之外,還會到會館做飯店實習。更重要的是他們也會前往宜蘭與其他教育優先區小學,舉辦多場泰國文化工作坊,以課外活動方式補充泰語教學,希望鏈結國際資源與地方合作,承擔起滋養地方特色及培育人才的責任。
而他們其中一個蹲點是在我們凱斯整合行銷的泰國行銷加速器,進行中泰雙向的文字翻譯,並從練習中更了解中文。透過蒐集資料學習行銷的基礎及了解台灣和泰國的不同文化,甚至還學習如何在臺灣寄送包裹。在便利商店寄送包裹對他們來說是一個很新的嘗試,因為泰國現在還沒有便利商的包過寄送的店到店服務。
(圖/便利商店寄店到店包裹學習)來源:泰國行銷加速器
在這一項他們學習了如何包裝書讓書在寄送時不會損壞,以及到便利商店如何操作ibon寄送包裹,再到收銀台結帳跟打統一編號等等。
(圖/書包裝學習)來源:泰國行銷加速器
當初雅靜和孫麗這兩位來到凱斯時,小編有和他們聊天了解一下他們的來臺灣跟實習的看法。
第一次到臺灣
他們兩位都是第一次到臺灣而且是第一次出國,因此臺灣有蠻多事物是蠻吸引他們的。這次是宜蘭礁溪佛光大學FGU申請的計畫,因此他們兩位平常是在好山好水的宜蘭上課,與在曼谷市區的繁榮感是不一樣的。但他們也是喜歡宜蘭,下課時他們可以搭車到宜蘭附近探訪特色景點及小吃。或是在我們這(凱斯臺北)實習結束後,就會趁機去體驗一下與宜蘭不同的臺灣的夜市或是景點,像他們喜歡去西門町、龍山寺、饒河街、木柵等地方。
會中文
他們兩位在泰國都學習中文好幾年了,但是他們學習的都是中國慣用的簡體中文,所以對於我們慣用的繁體中文,他們需要多一些時間習慣。另外對於一些中文詞彙的意思他們是比較沒辦法直接反應或翻譯出來。加上臺灣和泰國在句子上的組織上有一些是相反的,像是熱茶泰文(ชาร้อน)是先說茶(ชา)再說熱(ร้อน)、嬰兒推車泰文是先說推車(รถเข็น)再說嬰兒(เด็ก),所以當他們直翻時就會變成推車嬰兒,而不知道要將嬰兒這個詞先放前面,而從這一些小小的事項中,我們也是體會到當未來大家在要找泰國員工時要注意的,就算面試時他們說或寫中文,不要先入為主的以為就是我們平常用的中文,一定要確認清楚。而另外要注意跟準備的有以下幾點
1.電腦需要是有泰文輸入法的。
2.提供中文文件給泰國員工時可提供簡中,以簡短雙方溝通時間。
3.要多一些耐心說明跟互動,可以幫助他們在完成工作給你的時後正確性比例高一些。
謝謝佛光大學
謝謝TEEP
謝謝孫麗Pop Kronkamon和雅靜Natthanicha Rueangphongphaisan,希望你們再來台灣~~
FGU | TEEP@AsiaPlus優秀外國青年來台蹲點紀錄影片有部分應用中文說明,如果是泰文(ภาษาไทย)口述則有中文/英文字幕。
►完整版影片欣賞
相關文章
【新書上市】泰國文化新指南─探索泰國 泰國文化面面觀
泰國擁有悠久歷史的醞釀出獨有的信仰及文化,也是國人最愛去旅遊的國家之一,但泰國總是給人有點熟悉卻又陌生的感覺,熟悉的是泰國各地美食餐廳及旅遊景點,陌生的是對於泰國人習慣及文化的了解,畢竟坊間的書籍大都以泰國旅遊、美食為主,鮮少有以介紹泰國文化書籍。
泰國鬼面具文化-黎府「皮塔空」神鬼傳說
帶有鬼面具的鬼面具節表達的其實不是鬼? 因為泰國推廣「泰國4.0」國家發展戰略及「一村一品」經濟政策,位在北部的黎府丹賽縣配合國家的政策,選擇「鬼面具節」作為地方觀光文化品牌,當村民戴上面具扮演「皮塔空」時,其實象徵扮演當地祖靈,透過這種儀式,祖靈會被安頓,到底這是一種怎樣的文化歷史形成呢?
泰國購物及Facebook使用者調查
一個從未下水討生活的泰國漁夫之子,靠著社群媒體賣海鮮謀生,銷售直播中吸引了30萬人瀏覽,3個月就賺進82.9萬美金(2,600萬泰銖),在以前你可能無法想像,但在 現今社會每個人都是平台、每個人都是品牌,社群讓每個人都有出人頭地的機會,這就是社群商務的魅力!